Susan Mitchell
Photo Credit: Debana Digges
Ovid's Metamorphoses, Chaucer's The Canterbury
Tales, Shakespeare's A Midsummer Night's Dream,
Prescott's The Conquest of Mexico and The
Conquest of Peru (which I think of as a single work),
and Milton's Paradise Lost -- these are the books
that have changed my life.
As a poet, I am not interested in copying the world.
I am interested in making a language, and out of that
language, a world that can exist only in language. It
was not only always this way for me. Whoever wrote my
first book of poems, The Water Inside the Water --
well, it was not the author of my second and third books,
Rapture and Erotikon, the person who read
Paradise Lost one long, hot summer in Chicago
when I was preparing to relocate to Middlebury College
as a visiting assistant-professor. Between my first
book and my next two comes a great divide, and that
divide is Paradise Lost.
In Paradise Lost Milton tests the limits of
English, pushing the language as close as it can come
to Latin in both syntax and vocabulary and still remain
English. Out of this new English -- luxurious, rough,
magnificent -- Milton created a gigantic space in which
the self experiences itself as thrillingly alone, but
with an aloneness touched by grandeur. This epic poem
is cyberspace before the invention of cyberspace. Where
Dante's Hell is made of rock, hard igneous structures,
Milton's is "waste and wild," burning with
"darkness visible and vast," measured not
in determined and predetermined dimensions, but in plunge
and fall. When Lucifer is cast out of Heaven, he falls
"to bottomless perdition" and when he journeys,
it is "over the vast abrupt." Abrupt is normally
an adjective, sometimes a verb. By making a noun of
abrupt, Milton makes his own idiosyncratic language.
"Space can create new worlds," Milton says
in Paradise Lost, but a new language, a changed
language can also create new worlds -- and a new kind
of space.
|